И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Синоним к "синоним" - сослов, тождеслов.

---

К 1990 году активное общественное движение за восстановление исторических названий городов коснулось и Ленинграда. При обсуждении вопроса высказывались предложения назвать город Санкт-Петербург, Петербург или Петроград, а писатель А. И. Солженицын, возражая против Санкт-Петербург, «навязанного вопреки русскому языку и русскому сознанию», предлагал Свято-Петроград или Невоград.

@темы: логофилия

23:22

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Все ебанулись (в переводе с идиотского: "я теряю разум").

@темы: дарагой днивничок

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
06:50

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Лихтенштейн
(Liechtenstein)
Княжество Лихтенштейн, государство в Центральной Европе, на правом берегу р. Рейн между Австрией и Швейцарией.



@темы: википедия ручной сборки

06:34

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
I am for an art that is political-erotical-mystical, that does something other than sit on its ass in a museum. I am for an art that embroils itself with the everyday crap and still comes out on top.
Claes Oldenburg

Я за искусство, которое не сидит на своей заднице в музее.
Я за искусство, которое вырастает и не подозревает о том, что оно искусство…
Я за искусство, которое смешано с повседневной чепухой и все же поднимается наверх.

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
“От какого чудовища… мог произойти этот ублюдок по имени Гюстав Курбе? Под каким колпаком, на какой навозной куче, политой смесью вина, пива, ядовитой слюны и вонючей слизи, произросла эта пустозвонная и волосатая тыква, эта утроба, притворяющаяся человеком и художником, это воплощение идиотского и бессильного “я”?” (Александр Дюма-сын)

11:34

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Morphological freedom: The ability to alter bodily form at will through technologies such as surgery, genetic engineering, nanotechnology, uploading.

@темы: википедия ручной сборки

04:18

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
У кого глаза устроены так, что он всегда видит скелет - тому невесело.

Замятин, "Лекции по технике прозы".

03:57

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Карел Чапек
ДВЕНАДЦАТЬ ПРИЕМОВ ЛИТЕРАТУРНОЙ ПОЛЕМИКИ,
ИЛИ ПОСОБИЕ ПО ГАЗЕТНЫМ ДИСКУССИЯМ
длясебят

22:44

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
То-то, я смотрю, премногоскачиваемая Маринина милиционером работает.



23:22

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
"Из-за своей необыкновенной красоты Ганимед был похищен Зевсом".



Но это же Рембрандт.


21:37

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
В руках у тихого человека -- револьвер, с шестью спрессованными в патронах смертями.
-- А как же вы, Осип, на японской: убивали?
-- Ну, на войне! На войне -- известно.
-- Ну, а как же штыком-то?
-- Да как-как... Оно вроде как в арбуз: сперва туго идет -- корка, а потом -- ничего, очень свободно.
У Мамая от арбуза -- мороз по спине.
-- А я бы... Вот хоть бы меня самого сейчас -- ни за что!
-- Погодите! Приспичит -- так и вы...

00:15

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
1. Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинён вред.
2. Робот должен повиноваться всем приказам, которые даёт человек, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону.
3. Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому и Второму Законам.

1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm.
2. A robot must obey orders given it by human beings except where such orders would conflict with the First Law.
3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.

18:32

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
На сайте Глазунова вырвиглазная хохлятина.
И в целом он меня тревожит.



21:30

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Принц Артур, 1-ый герцог Коннаутский, сын королевы Виктории и принца Альберта, в костюме сказочного принца, 1874 год.



@темы: явсегдатаквыгляжу

12:46

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Ты поскачешь во мраке, по бескрайним холодным холмам,
вдоль березовых рощ, отбежавших во тьме, к треугольным домам,
вдоль оврагов пустых, по замерзшей траве, по песчаному дну,
освещенный луной, и ее замечая одну.

12:32

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Марциал, Эпиграммы, XII, 47:

Dífficilís facilís, jucúndus acérbus es ídem:
Néc tecúm possúm vívere néc sine té.

Трудно с тобой и легко, и приятен ты мне, и противен,
Жить я с тобой не могу и без тебя не могу.

(Перевод Ф. Петровского)

@темы: любля

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
16.04.2013 в 01:12
Пишет [J]мощи иваси[/J]:

Французский язык - это кровавое мракобесие.
Понятно, что слово portmanteau, которым Кэрролл назвал слова, слепленные из частей других слов (вроде пресловутого смога), в каждом переводе извратили в меру своей испорченности. А теперь вопрос на миллион - как это перевели французы?
Porte-manteau?
Да сейчас.
Mot-valise. ("слово-чемодан")
А портманто считается англицизмом, то есть имеет тот же статус, что и всякие le parking, le airbag и прочие уродства.

URL записи

@темы: логофилия

И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.


И если я ношу кандибобер на голове, это не значит, что я женщина или балерина.
Переутомление

(Посвящается исписавшимся «популярностям»)


Я похож на родильницу,
Я готов скрежетать...
Проклинаю чернильницу
И чернильницы мать!

Патлы дыбом взлохмачены,
Отупел, как овца,—
Ах, все рифмы истрачены
До конца, до конца!

Мне, правда, нечего сказать сегодня, как всегда,
Но этим не был я смущен, поверьте, никогда —
Рожал словечки и слова, и рифмы к ним рожал,
И в жизнерадостных стихах, как жеребенок, ржал.

Паралич спинного мозга?
Врешь, не сдамся! Пень — мигрень,
Бебель — стебель, мозга — розга,
Юбка — губка, тень — тюлень.

Рифму, рифму! Иссякаю —
К рифме тему сам найду...
Ногти в бешенстве кусаю
И в бессильном трансе жду.

Иссяк. Что будет с моей популярностью?
Иссяк. Что будет с моим кошельком?
Назовет меня Пильский дешевой бездарностью,
А Вакс Калошин — разбитым горшком...

Нет, не сдамся... Папа — мама,
Дратва — жатва, кровь — любовь,
Драма — рама — панорама,
Бровь — свекровь — морковь... носки!

1908